П`ятниця, 26.04.2024, 18:26
Вітаю Вас, Гість
Головна » Статті » Мої статті

ТОПОНИМИЯ ШАБАНОВСКО-МОЛДАВАНОВСКОГО УЗЛА
Горно-предгорная полоса Краснодарского края уникальна во многих отношениях: природно-климатическом, историческом, рекреационном, этнологическом и т.д. Не является исключением ономастикон этого региона в целом, а топонимикон в частности. Наименования гор, ущелий, рек, источников, поселений, урочищ, зачастую непонятные и загадочные, довольно целостно отражают многообразие здешней природы, истории, этнолингвистики. Но есть в этом краю уголок особый и неповторимый – часть Главного Кавказского Хребта между верховьями рек Шебш на западе и Нечепсухо на востоке. Административно эта территория входит в состав Северского и Туапсинского районов и граничит с землями, подчинёнными г.Горячий Ключ. В центре данного региона проходит федеральная автотрасса М-4 «Дон» с невысоким перевалом Хребтовым (336 м н.у.м.), который удалён от Краснодара на 75 км и от Джубги (берег Черного моря) – 35 км. Орографически это сильнорассечённое низкогорье. Хребет здесь имеет форму седловины, повышаясь к западу и особенно к востоку. Благодаря этому в зимнее время тёплый и влажный морской воздух почти беспрепятственно поступает на Прикубанскую равнину, и долина Псекупса в средней его части – единственное место на северном склоне со средними температурами самого холодного месяца, января, выше 0°С. При этом холодные воздушные массы также легко проникают на побережье в районе Джубги – Архипо-Осиповки. Одно из толкований происхождения названия «Джубга» - «ветреное место» (из адыг. яз.). Южный склон, обращённый к Черному морю значительно круче северного, сильнее изрезан ущельями (по-местному – «щелями») и поэтому меньше страдает от хищнических лесозаготовок. Климат района близок к средиземноморскому, с обильными осадками в холодный период и относительно сухим тёплым периодом (с начала апреля по конец октября). Засуха, иногда длящаяся 60 – 80 дней, в разные годы случается в разное время, зачастую переходя в проливные дожди. Но в целом летом увлажнения недостаточно. Число признаков средиземноморских субтропиков явно превышает признаки, характеризующие умеренный климат. Флора богата – здесь можно встретить более 2000 высших растений, из них около 100 – древесных. Более 85% площади покрыто широколиственными лесами. основные лесообразующие породы: дубы скальный, чересчатый, Гартвиса; бук восточный, граб, груша кавказская, клёны, вишня птичья (черешня дикая). Из хвойных изредка встречаются пихта Нордмана (кавказская), сосны обыкновенная и Палласа, тис ягодный. Наиболее значительные реки – Нечепсухо и Шапсухо, впадающие в море и в Шебш, который, сливаясь с равнозначным Афипсом в общий эстуарий, впадает в Кубань у западной окраины Краснодара.Все водотоки региона в межень мелководны, иногда пересыхающие, но во время выпадения обильных осадков многоводны и непредсказуемы. В регионе много родников, питающих ручьи и реки в летний период. До 1864 г., когда закончилась Кавказская война, и данная территория окончательно вошла в состав Российской империи, здесь проживали шапсуги, одно из подразделений черкесов (адыгов). Примерная граница их расселения в середине XIX в. почти совпадает на севере с границей описываемого района. На запад земли шапсугов простирались до Геленджика и междуречья Абина и Адагума, на северо-западе – до Кубани, на юго-востоке до урочища Ордане (ныне пос. Вардана в черте г. Сочи). Западными соседями шапсугов были близкородственные натухайцы, на северо-востоке – довольно отличные от них абадзехи (или абдзахи, вероятно адыгизированные абхазо-абазины), на юго-востоке – убыхи, ныне вымерший народ, сведения по языку, этнографии и истории которого отрывочны и скудны. Шапсуги и натухайцы, известные у остальных черкесов под общим именем «агучипс», говорили на одном диалекте, очень отличном от других наречий адыгейского языка. Современные потомки шапсугов проживают в Тахтамукайском р-не Адыгеи, а также в Туапсинском р-не и в Лазаревском р-не г. Сочи Краснодарского края.Ближайший аул Псебе («Псыбэ» - «многоводный») находится в 10 км к востоку от рассматриваемого нами региона. Шапсуги, их соседи абадзехи и убыхи оказали наиболее упорное сопротивление российской армии и поэтому их земли были завоёваны в самом конце Кавказской войны – к началу 1864 г. Часть шапсугов была российскими властями переселена на левобережье р. Кубань, низменное и болотистое, а большинство эмигрировало в тогдашнюю Османскую империю. В апреле – мае 1864 г. был основан целый ряд казачьих станиц, в т.ч. Тхамахинская (теперь с. Тхамаха), Шабановская (с. Шабановское) и Шапсухская (теперь с. Молдавановка). Заселялись станицы преимущественно казаками-черноморцами (часть кубанцев, потомков запорожцев и др. выходцев с Украины). Казаки, в недавном прошлом степняки-животноводы, постепенно переходившие к хлеборобству, совершенно не приспособлены были к проживанию и особенно к хозяйственному освоению побережья Чёрного моря и горной полосы. К 1868 г. лица казачьего сословия были переселены в подгорные низменные закубанские станицы или переведены в крестьянское сословие. С 1868 г. началась активная колонизация края христианским населением, в т.ч. иностранцами. В этом же году из с. Фратушаны под Унгенами в Бессарабии прибыла большая партия переселенцев – молдаван в с. Шабановское. Из-под Бельц (с. Реуцел) стали переселяться молдаване в с. Шапсухское и его окрестности. Одновременно сюда же прибывали выходца с Украины. С. Тхамаха приняло уроженцев юга Бессарабии с преобладающим молдавским этническим элементом. В этом же, 1868 г. поблизости, в низовьях р. Шапсухо было основано первое село амшенских армян, выходцев из Трапезундского вилайета Турции, Тенгинка. В конце XIX – нач. XX в. на пвроходах из Одессы в Новороссийск прибывали группы новых переселенцев – бессарабян из Хотинского уезда, преимущественно украинцев. Они составили основу двух горных частей с. Подхребтовое – Хазарова и Холодного Родника, а в Нижнем Подхребтовом осели амшенские армяне. К западу от Шабановского амшенцы основали хутор Армянский. Выходцы из Украины, преимущественно из Полтавской, Черниговской, Киевской, а позже из Таврической и Херсонской губерний расселились в ряде мелких хуторов, наиболее значительным был хут. Шевченко юго-восточнее Шабановского. В 1920-е – нач. 1930-х годов молдаване с хуторов переселились в с.Шапсухское, которое в 1926 г. было переименовано в Молдавановку. Вызывает недоумение факт высылки большей части жителей этого села и соседнего Подхребтового в Казахстан якобы за то, что они были родственниками румынскоподданных (в 1918 г. Бессарабия отошла к Румынии). При этом население других молдавских сёл и хуторов столь массовым репрессиям не подвергалось. В конце 1950-х годов репрессированное население Подхребтового и Молдавановки возвратились на Кавказ. При этом уроженцы первого села расселились в окрестностях, а Хазарово и Холодный Родник не возродились. К началу 1970-х годов исчез хут. Шевченко, ещё раньше – Армянский. По сей день падает численность жителей Тхамахи, Шабановского и Подхребтового. Только Молдавановка сохраняет число жителей благодаря своему расположению у автотрассы М-4. Лингвистическая картина данной нагорной полосы в её историческом разрезе очень интересна, тем более что она имеет прямое отношение к формированию современного топонимикона. С конца XIX по нач. XXI в. на такой небольшой территории были распространены три диалекта молдавского, два – украинского и один – армянского языков. при этом с 1864 г. официальным языком был русский и в той или иной мере поначалу им владела значительная часть местного населения, а сегодня - практически все. Носителями северного диалекта молдавского языка были большинство жителей с. Шапсухское (Молдавановка) и окрестных хуторов. До 1930-х годов это были молдавско-украинские билингвы, с 1930-х по 1960-е гг. – украинско-молдавско-русские трилингвы, с 1960-х гг. - русско-украинские билингвы. Западный диалект украинского языка постепенно кубанизировался, т.е. переходил в восточный. Украинцы верхних частей с. Подхребтовое до 1930-х гг. были украинско-молдавскими билингвами (западный диалект украинского и северный молдавского языка). Расселившиеся в близлежащих сёлах верхнеподхребтовцы стали украинско-русскими билингвами. При этом говор их также всё более кубанизировался, хотя ещё в нач. 1990-х гг. в речи старых уроженцев этого села были заметны подольско-буковинские черты. Армяне Нижнего Подхребтового, очевидно, в первые годы были армяно(амшенский диалект)-турецкими билингвами, а, возможно, и армяно-турецко-греческими трилингвами. Впоследствии часть армян этого поселения, как и близлежащих хуторов Мадель, 1-я и 2-я Поднависла стали армяно-украино-русскими трилингвами. Молдаване Шабановского и Тхамахи, видимо, изначально были молдавско-украинскими билингвами, впоследствии овладели русским языком, а в последней трети XX в. почти забыли молдавский. Старшее и среднее поколение говорит «по-кубански», в значительной мере владея русским языком и слабо – молдавским. Нужно отметить, что факт владения двумя-тремя языками в Закубанье и Причерноморье в недалёком прошлом было делом обыденным. Топонимикон данного горного узла имеет ряд своеобразных особенностей: 1) Общий для Северо-Западного Кавказа адыго-черкесский субстратный слой сохранился, но менее, чем в соседних районах – в названиях сёл Тхамаха и Шабановское , рек Нечепсухо, Шапсухо, Шебш и отдельных вершин. 2) Более трети наименований крупных и средних объектов восходит к молдавскому языку. Такое явление за пределами Молдовы и Румынии имеет место только в Украинских Карпатах. 3) Хотя влияние украинского языка на весь топонимикон запада и севера Краснодарского края очень сильно, но в данном регионе оно своеобразно: ощутимы черты западного диалекта – это во-первых; молдавские топонимы существенно украинизированы – во-вторых; в-третьих, есть гибридные молдавско-украинские имена; а в-четвёртых, все эти топонимы при записи были недопоняты и зафиксированы с погрешностями. 4) Среди названий средних и мелких объектов как нигде много отантропонимных новообразований. 5) С этого региона и далее на юго-восток начинают встречаться армянские отантропонимные наименования и тюркские (турецкие) онимы позднего времени, данные армянами-амшенцами и греками-понтийцами. 6) Все топонимы всегда фиксировались по-русски, их усвоение и изучение шло в русле российской лингвистической науки и традиции. 7) Топонимикон региона воистину интернационален: говоря о том или ином ониме, нужно учитывать этнолингвистические особенности двух-трёх групп местного населения. К проблемам сохранения, изучения, функционирования местного топонимикона нужно отнести следующее: 1) Ряд названий записан ошибочно или с большими искажениями: «Чуворик» вместо «Щирик», «Елина» вместо «Ялына», «Кисличёва» вместо «Кисличковая» («Кыслычковая») и некоторые др. 2) Перевал Хребтовый большинство местных жителей называют Молдавановским. Необходимо поставить вопрос о его официальном переименовании. 3) Необходимо окончательно определиться – как в масштабах региона, так и всего края – «щель» - это орографический термин или часть двойного топонима. В речевой практике местного населения это термин, близкий по значению к русскому литературному «ущелье». Более того, «щелями» никогда не называют водотоки (реки, ручьи-ерики), протекающие в них. Говорят о ручье, протекающем в такой-то щели, но не о ручье «Такая-то щель». Большинство картографов в отношении терминов «щель», «ерик» (куб. диал. «ерок») придерживаются мнения, что это именно термины, а не части гидронимов. В этом случае нужно подкорректировать названия ряда речек и ручьёв: ороним «Кисличковая щель» - гидроним «Кисличковый ерик»; ороним «Лефтерова щель» - гидроним «река Лефтерова» (Лефтерка) и т.п. Ниже приводится словарь названий большинства крупных и части средних географических объектов Шабановско-Молдавановского узла. Бергамотная Гора (542 м) на западе от с. Шабановское в верховьях Лефтеровой щели (бассейн Шебша). Бергамоты черкесский и мускатный – сорта груши, ранее широко распространённые на Кубани. В местном произношении – «Баргамот». В горах более известен б. черкесский, ранее возделывавшийся шапсугами и абадзехами. Название сорта, вероятно, восходит к имени малоазиатского города Бергамо. Как и большинство культурных сортов плодовых растений, бергамот завезён на Кавказ из Крыма. Сорт имеет плоды средней величины, среднеспелый, высокоурожайный (до 1400 кг с дерева), болезнестойкий и долговечный (до 200 лет)[Плодоводство 1957: 51]. Хорош для сухофруктов. Очевидно, в горах ещё и сегодня можно встретить старые черкесские деревья – их видно по шрамам на месте прививки.Занимались прививкой и местные жители – по принципу «не для себя, так для людей», поэтому в горах часто можно встретить разновозрастные культурные деревья со следами прививки «в расщеп». Делали прививки также странствующие монахи разорённых в 1920-е гг. православных монастырей. Груша – любимое плодовое дерево на Кавказе. Число сортов – более 800 (местные, завезённые из Крыма, Турции, Украины, Балкан и т.д.). Б. мускатный на Кубани чаще называют «Шлюпанка» из-за перезревания плодов на ветвях. Местное название горы – «Баргамотна». Такое же название носит щель к югу от Шабановского. Бурлуй Название урочища и ручья в 7 км к востоку от с. Молдавановка. Бурлуй (слева) и Лукьяненкова Щель (справа) сливаясь, дают начало р. Шапсухо. В молдавском языке «burlui» - «стекло для керосиновых ламп - светильников». Местное население по преимуществу так именует урочище. Действительно, если посмотреть со склонов, то долина расширяется у слияния ручьёви сужается в нижней и аерхней частях. В кубанском говоре украинского языка «буруле, бурулька» - «1.сосулька; 2. носик чайника; 3. кукиш». Очевидно, ручей назван топографами по урочищу. Ручей Бурлуй летом, в отличие от Лукьяненкова Щели, часто пересыхает. Гержавкина Вершина (571 м) в цепи Главного хребта к Северо-востоку от с. Молдавановка. По фамилии местного жителя Гержавко, чей хутор был у южного подножия горы. Более правильно было бы «Гыржавка». Скорее всего фамилия связана происхождением с селом Гыржавка ([Артюх 1987; 20]) в центре Молдовы (с украинским населением). Герсеванова Гора (593 м) севернее с. Тхамаха. По фамилии первого начальника станицы Тхамахинской в 1864 г. Начальники во вновь образуемые станицы назначались свыше на период обустройства. Впоследствии их заменяли выборные атаманы. Фамилия происходит от редкого православного имени. Горнарь Массивная вершина (508 м) над восточной окраиной с. Молдавановка. В рум. яз. «hornar» - «трубочист» (от «horn» - «печная труба»). Чем мотивировано наименование горы, не совсем ясно. Скорее всего – по фамилии, призабытой жителями села и не обнаруженной в документах. От оронима происходит название пересыхающей речки Горнарька, впадающей в Шапсухо в черте Молдавановки. Дацкалова Щель Ущелье и речушка, правый приток р. Шебш. Устье у восточной окраины с. Шабановское. По щели идёт лесовозная дорога к интересному природному объекту – Монастырям (песчаниковые останцы) и к ур. Шевченко (Шевченков Ус).По фамилии местных жителей Дацкало. В рум. яз. «dascal» - «учитель, наставник».Лексема заимствована из греческого языка (didascalos). Дидаскалами в XIII – XVIII вв. в православных странах называли учителей риторики, грамматики. Сейчас это историзм. Калинова Гора к западу от с. Шабановское. Названа в 1920-е гг. по личному имени Калин (рум. Calin), народного мстителя, который противостоял и белым, и красным. По преданию Калин прибыл в село «из Польши». Видимо, под Польшей подразумевалась Галичина или Буковина, до 1918 г. находившиеся под сильным влиянием поляков в составе Австро-Венгрии. На склоне горы был схрон Калина. Имя его – сокращённая молдавско-румынская форма от Каллиник (укр. Каленик, греч. «красивый победитель»). Кожухарёва Щель, Кожухарька Ущелье и речушка, правый приток Шапсухо к юго-западу от с. Молдавановка. По фамилии Кожухарь, чей хутор до 1930-х годов был в этом месте. Носители фамилии и сегодня проживают в селе. Происходит от названия профессии «кожухарь» (рум. cojocarn) – «мастер по пошиву тулупов», от укр. «кожух» - «тулуп». Лефтерова Щель Речушка, левый приток р. Шебш к западу от с. Шабановское. На картах – «Левтерова», что некорректно по отношению к носителям фам. Лефтер, и сегодня живущим в селе. «Lefter» в рум. языке означает «безденежный». Но, возможно, это народная форма православного греческого имени «Елеферий» («свободный, освободитель»). Русская народная форма – Алфёр, кураинская – Олефир. В XVI – XVIII вв. имя было довольно широко распространено в Восточной Европе. Лунганова Щель Ущелье и ручей, правый приток р. Нечепсухо к северо-западу от Нижнего Подхребтового. По фамилии Лунган (рум. Lungan) выходцев из Хотинского уезда Бессарабии. Происходит от рум. lunga – «длинный, высокий». Несмотря на фамилию, Лунганы, как и подавляющее число их односельчан считали себя этническими украинцами. Очевидно, ещё в Бессарабии, в сёлах Ленкивцы и Васькивцы произошла украинизация молдавского населения. Сегодня известна русифицированная форма – «Лунганов» (наряду с «Лунган»). Носители обеих фамилий живут в сс. Молдавановка, Безымянное.Представительница этого рода Феня Лунган (1925 – 1997 гг.) – один из ярких информаторов автора. Могулова Щель Ущелье и ручей, левый приток р. Нечепсухо к востоку от нынешнего Подхребтового. По амшенско-армянской фамилии Могульян (Могулян), носители которой в регионе очень многочисленны. Усечение конечного патронимического форманта «ян» - традиционно для местной топонимии: хут. Кашпари (от Каспарян), ур. Постажи (от Постажьян), хут. Мадель (от Маделян), Аракелова щель. К тому же, армянский антропонимикон в современном виде сложился уже в России, ведь до середины 1920-х годов фамилий в Турции не было. Армяне и греки прибывали зачастую с «турецкими» фамилиями: Зурначиогло (здесь - Зурначиди), Дерели, Лавчиогло (здесь - Лавчиди). Часть армян и греков приняла фамилии с русскими формантами: Аракелов, папазов (греки папазиди и армяне Папазяны), Позов и т.д. Молдаванка Речушка, правый приток р. Нечепсухо к между Подхребтовым и Новомихайловским. Названа по этнической принадлежности части населения Подхребтового, хотя молдаван в 1926 г. насчитывалось всего 65 чел. Большинство жителей были этническими украинцами, переселенцами из Хотинского уезда Бессарабской губернии (ныне Черновицкая обл. Украины). В 1920-30-е годы и молдаване, и украинцы говорили по-украински, но старшее поколение знало и молдавский язык. Соседи воспринимали подхребтовцев за молдаван, хотя это не совсем так [Шишмарёв 1975, 89]. Молдавановский Перевал (336 м) на Главном Кавказском хребте, по которому пороходит федеральная трасса М-4 «Дон». Дорога, связывающая Закубанье, Прикубанье и Причерноморье, очевидно, идёт через этот низкий перевал с доисторических времён. На всех картах данный объект указан как «пер. Хребтовый», но, начиная с 1930-х гг. население окрестных станиц и сёл чаще всего именует его «Молдавановским» по ближайшему селу. Это название особенно стало употребимым после 1970 г., когда в этих местах пролегла новая автотрасса, и перевал был существенно реконструирован. К этому времени село Хребтовое, по которому дано официальное название, практически прекратило существование. При этом нужно заметить, что расстояние от него до перевала в 5 раз больше, чем до Молдавановки. Из 35 опрошенных в г. Горячий Ключ с ст-це Саратовской перевал назвали: Молдавановским – 11 чел., Джубгинским – 2 чел., Новомихайловским (ошибочно) – 1чел., Хребтовым («видели карты») – 2 чел., никак («просто - перевал», «не знаю») – 19 чел. Вопрос о переименовании перевала напрашивается сам собой. Нависла Гора (704 м) на северо-восточной окраине описываемого района. Укр. причастие «нависла» - «нависшая, нависающая» (фонетич. – «навысла»). При нанесении топонима на карты оставлено почти без изменений, но при переносе из одного языка в другой, хотя и близкородственный, произошла субстантивация – оним перешёл из разряда причастий в существительное (в род. пад. – Навислы, в укр. говорах – Навыслой (ти)). Некоторыми носителями рус. яз. неправильно воспринимается как глагол в прошед. врем. жен. рода, 3-го лица. Гора как бы нависает над долиной реки Чепси. От оронима образовано два ойконима – хутора 1-я и 2-я Поднависла (старое написание - Поднависло). Сохранилась лишь 1-я Поднависла с 2-мя подворьями, мемориальными захоронениями советских воинов, скончавшихся от ран в госпитале, с армянской часовней (1990-е гг.), захоронениями семьи Ханжиянов. Солодкого Гора (433 м н.у.м.) к востоку от с. Тхамаха и к югу от ст-цы Пятигорской. На картах два варианта – «Солодка» и «Солодки», с которыми автор категорически не согласен. Ороним явно отантропонимный. Массивная гора названа по фамилии пятигорских жителей, казаков Солодких, чей хутор до 1930-х гг. находился у подножия массива, правда на значительном удалении от вершины. Выходцы из таманской ст-цы Ахтанизовской, в 1863 г. переселённые в Абинскую, а несколько позже – в Пятигорскую. Укр. «солодкий» - «сладкий», «пресный» (о воде, в отличие от «гiркий» - «солёный»). Со слов старого представителя семейства Солодких, по их фамилии называли гору, которая по существу является северным контрфорсом массива. Впоследствии топографы перенесли оним на весь массив с высшей точкой 433 м. В данном регионе объекты, в первую очередь вершины, имеют названия в форме притяжательных прилагательных: Мандрыкина, Сарьянова, Свистунова и т.д. Такому ряду будет соответствовать форма «Солодкого». Возможно «Солодки» передаёт одну из форм множественного числа этой фамилии в куб. говоре: «Солодки, Солод(ь)ки, Солодкивци», но оптимизация таких форм малохарактерна для Кубани. К тому же в русской передаче «Солодки» - «Солодкие». Вариант «Солодка» вообще неприемлем, каким бы путём он ни возник, так как наталкивает на неверную этимологизацию – от названия рода растений сем. бобовых. Солодка голая не только в горах, но даже в лесной зоне не произрастает, солодку шерстистую же местное население называет по-иному. Наименование горы необходимо исправить. Хумария Назвавние нескольких объектов в районе с. Шабановское вдоль р. Шебш, террасовые оползни с обнажениями мощных слоёв глинозёма («голубой глины»). От рум. «huma» - «глинозём», «голубая глина». Народный орографический термин, переходящий в топоним. Так же в Адлерском р-не г. Сочи называется часть с. Молдовка (бывшее самостоятельное село). Пример перехода термина в топоним. Цеэтт Вершина (568 м н.у.м.) в цепи Главного Кавказа к югу от с. Шабановское между Шабановским и Хребтовым (Молдавановским) перевалами. Происхождение топонима неясно, как непонятно, чем мотивировано двойное «т». Возможно, у шапсугов название звучало как «Цэйэтхы», где «Цэй» - 1.Абадзехское родовое прозвище; 2.Союз нескольких семей [Керашева 1995; 322], а «тхы» - хребет, гора. Второе название горы – «Чугунная» (см. ниже). Чубатая Гора (731 м) в цепи Главного Кавказа к северо-востоку от с. Молдавановка. «Чуб» - в укр. яз. «хохол» (ещё «оселедець») у казаков-запорожцев, чёлка, торчащий клок волос. Очень распространены фам. Чуб, Чубатый, Чубенко, Чубар(ь) и т.п. Название горе дано, очевидно, с южной стороны, откуда она, действительно, имеет вид «чубатый», т.е. «кучерявый» или «хохлатый». С пологого северного склона вершина не рождает подобных ассоциаций. У западной подошвы – мощный родник, рядом с которым ранее располагался туристский приют. Щирик Первый и Щирик Второй Две соседние живописные вершины к западу от Хребтового (Молдавановского) перевала на трассе М-4 «Дон». На всех картах вместо «Щирик Первый» - Чуворик Правый. Очевидна ошибка при записи – или название было не расслышано, или же небрежно записано и впоследствии неверно прочитано. В румынском языке «sira» - «хребет». Гибридный молдавско-славянский ороним: «sir(a) + уменьшит. суффикс в укр. и рус. языках «-ик», т.е. небольшой хребет, часть хребта». Действительно, вершины являются частью Главного Кавказского хребта. Необходимо устранить эту ошибку. Ялына Название урочища (щели) в верхнем течении р. Шапсухо в 3 км к северо-востоку от с. Молдавановка. Как рассказывают местные старожилы, ранее в ущелье росла высокая одинокая пихта. в украинском лит. яз. и западном диалекте «ялина» - «ель», а «ялиця» - пихта. В предгорной полосе это дерево называют «пыхта» или же «йолка». Топосъёмщиками на карты нанесён оним «Елина». Такая форма при неправильном ударении может привести к аппелятиву – антропониму «Елин». Искажение при фиксации гидронима и недопонимание со стороны авторов, туристов, например, из названия щели «Кыслычкова» сделали «Щель Кисличова» (в 5 км от описываемого района в бассейне р. Псекупс). «Кыслычкова» - в кубанском говоре укр. яз. – «поросшая дикой яблоней», т.е. «кыслыцый». «Кыслычкы» - заросли дикой (кавказской) яблони. Желательно возвратить урочищу название «Ялына», как и «Кисличковая Щель». ЛИТЕРАТУРА: 1. Артюх Л.Ф. и др. Украинско-молдавские этнокультурные взаимосвязи в период социализма, - К., 1987. 2. Вейсман А.Д. Греческо-русский словарь. – С.-П., 1899. 3. Ворошилов В.И. Топонимы Российского Черноморья. – Сочи – Майкоп, 2005. 4. Керашева З.И. Избранные труды и статьи, т.1, - Майкоп, 1995. 5. Ковешников В.Н. Очерки по топонимике Кубани, - Краснодар, 2006. 6. Косенко И.С. Определитель главнейших дикорастущих кормовых злаков и бобовых Краснодарского края, - Краснодар, 1949. 7. Плодоводство, - Краснодар, 1957. 8. Твёрдый А.В. 9. Румынско-русский словарь, - М., 1954. 10. Русско-румынский словарь, - М., 1967. 11. Словарь русских личных имён, - М., 1995 12. Шишмарёв В.Ф. Романские поселения на юге России / труды архива АН СССР, вып. 26., - М., 1975.
Категорія: Мої статті | Додав: Алмас (29.03.2012)
Переглядів: 1771 | Рейтинг: 0.0/0
Всього коментарів: 0
Ім`я *:
Email *:
Код *: